<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> <!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd"> <article xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" article-type="research-article" dtd-version="1.3" xml:lang="ru"> <front> <journal-meta> <journal-id journal-id-type="publisher-id">Ethnic Culture</journal-id> <journal-title-group> <journal-title xml:lang="ru">Этническая культура</journal-title> <trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Ethnic Culture</trans-title></trans-title-group>  </journal-title-group> <issn pub-type="ppub">2713-1688</issn> <issn pub-type="epub">2713-1696</issn>  <publisher> <publisher-name>ИД «Среда»</publisher-name> </publisher>  </journal-meta> <article-meta>  <article-id pub-id-type="doi">10.31483/r-97326</article-id>   <article-id pub-id-type="custom" custom-type="edn">FFCVTE</article-id>  <article-id custom-type="publisher-id" pub-id-type="custom">97326</article-id>   <article-categories>  <subj-group subj-group-type="article-type" xml:lang="ru"> <subject>Научная статья</subject> </subj-group>   <subj-group subj-group-type="article-type" xml:lang="en"> <subject>Research Article</subject> </subj-group>    <subj-group subj-group-type="heading" xml:lang="ru"> <subject>Проблемы межъязыковой и межкультурной коммуникации</subject> </subj-group>   <subj-group subj-group-type="heading" xml:lang="en"> <subject>Problems of Crosslinguistic and Intercultural Communication</subject> </subj-group>   </article-categories>  <title-group>  <article-title>О словаре чебоксарского региолекта русского языка</article-title>   <trans-title-group xml:lang="en"> <trans-title>About the Dictionary of the Cheboksary Regional Speech of the Russian Language</trans-title> </trans-title-group>  </title-group> <contrib-group>   <contrib contrib-type="author" id="author1"> <contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0001-6708-9909</contrib-id>  <name-alternatives>  <name name-style="eastern" xml:lang="ru"> <surname>Фомин</surname> <given-names>Эдуард Валентинович</given-names> </name>   <name name-style="western" xml:lang="en"> <surname>Fomin</surname> <given-names>Eduard Valentinovich</given-names> </name>   </name-alternatives>      <bio xml:lang="ru"><p>канд. филол. наук, доцент</p></bio>    <bio xml:lang="en"><p>candidate of philological sciences, associate professor</p></bio>   <email xlink:type="simple">yeresen@yandex.ru</email> <xref ref-type="aff" rid="aff1"/> </contrib>   <contrib contrib-type="author" id="author2"> <contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0002-3428-3534</contrib-id>  <name-alternatives>  <name name-style="eastern" xml:lang="ru"> <surname>Ерина</surname> <given-names>Тамара Николаевна</given-names> </name>   <name name-style="western" xml:lang="en"> <surname>Erina</surname> <given-names>Tamara Nikolaevna</given-names> </name>   </name-alternatives>      <bio xml:lang="ru"><p>канд. филол. наук, доцент</p></bio>    <bio xml:lang="en"><p>candidate of philological sciences, associate professor</p></bio>   <email xlink:type="simple">tnerina@rambler.ru</email> <xref ref-type="aff" rid="aff2"/> </contrib>    <aff-alternatives id="aff1">   <aff xml:lang="ru">  <institution>Чувашский государственный институт культуры и искусств</institution>   <country>Россия</country>  </aff>    <aff xml:lang="en">  <institution>Chuvash State Institute of Culture and Arts</institution>   <country>Russia</country>  </aff>   </aff-alternatives>  <aff-alternatives id="aff2">   <aff xml:lang="ru">  <institution-wrap> <institution-id institution-id-type="ror">01jmd7f74</institution-id> <institution>Чувашский государственный университет им. И.Н. Ульянова</institution> </institution-wrap>   <country>Россия</country>  </aff>    <aff xml:lang="en">  <institution-wrap> <institution-id institution-id-type="ror">01jmd7f74</institution-id> <institution>Chuvash State University</institution> </institution-wrap>   <country>Russia</country>  </aff>     </aff-alternatives>  </contrib-group>   <pub-date date-type="collection" publication-format="electronic" iso-8601-date="2020"> <year>2020</year> </pub-date>   <issue>4 (5)</issue> <fpage>39</fpage> <lpage>42</lpage>  <history>  <date date-type="received"> <day>06</day> <month>12</month> <year>2020</year> </date>   </history>   <permissions>  <copyright-statement xml:lang="en">© 2020 Eduard V. Fomin, Tamara N. Erina</copyright-statement>   <copyright-statement xml:lang="ru">© 2020 Фомин Э. В., Ерина Т. Н.</copyright-statement>   <copyright-year>2020</copyright-year>  <copyright-holder xml:lang="ru">Фомин Э. В., Ерина Т. Н.</copyright-holder>   <copyright-holder xml:lang="en">Eduard V. Fomin, Tamara N. Erina</copyright-holder>    <license license-type="open-access" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xml:lang="en" xlink:type="simple"> <license-p>This article is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)</license-p> </license>   <license license-type="open-access" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xml:lang="ru" xlink:type="simple"> <license-p>Эта статья доступна по лицензии Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)</license-p> </license>   </permissions>    <abstract> <p>работа посвящена обсуждению проблем, связанных с составлением словаря чебоксарского региолекта русского языка. Цель работы – рассмотреть макро- и микроструктуру словаря речи жителей г. Чебоксары и агломерации. Авторы пользуются традиционными методами лингвистики: описательным, сравнительным, сопоставительным. В основу статьи положены материалы проектируемого словаря, в свою очередь, собранные в ходе многолетних наблюдений за речью чебоксарцев в естественных условиях. Исследователи приходят к выводу, что чебоксарский региолект – образец самодостаточного коллективного идиолекта, обладающий устойчивыми специфичными употреблениями литературных единиц русского языка. Указанные единицы могут существовать не только в рамках опубликованных систематизированных списков либо баз данных, их также можно лексикографировать. Представление материала в виде отдельного словаря придает ему больший вес по сравнению с публикациями в форме малых жанров. Лексикографированию предлагаются нетрадиционные урбанонимы, специфичные устойчивые словосочетания и предложения, чувашизмы, которые в целом можно назвать чебоксаризмами. В словарной статье обязательными элементами являются лемма и ее толкование. При этом в ее составе по мере необходимости могут активизироваться такие элементы, как транскрипция заглавного слова и чувашизма, этимологические сведения, иллюстративный материал. По большому счету, словарь призван не только обеспечить научное осмысление чебоксарского региолекта, но и служить утверждению самости региона.</p> </abstract>      <trans-abstract xml:lang="en"> <p>this work is devoted to the discussion of the problems associated with the compilation of the the Russian language dictionary of the Cheboksary region speech. The purpose of the work is to consider the macro- and microstructure of the dictionary of speech of the residents of Cheboksary and the agglomeration. The authors use traditional methods of linguistics: descriptive, comparative, contrastive. The article is based on the materials of the designed dictionary, which, in turn, were collected in the course of many years of observation of the speech of the Cheboksary residents in natural conditions. The reaserchers come to a conclusion that he Cheboksary regiolect is an example of a self-sufficient collective idiolect, possessing stable specific uses of literary units of the Russian language. These units can exist not only in the form of published systematized lists or databases, they can also be lexicographic. Presenting the material as a separate vocabulary gives it more weight than publications in the form of small genres. Lexicography offers non-traditional urbanonyms, specific stable phrases and sentences, chuvashisms, which in general can be called cheboksarisms. In a dictionary entry, the required elements are the lemma and its interpretation. At the same time, such elements as transcription of the headword and chuvashism, etymological information, illustrative material can be activated in its composition as needed. By and large, the dictionary is intended not only to provide a scientific understanding of the Cheboksary region, but also to serve as an assertion of the region&#039;s self.</p> </trans-abstract>       <kwd-group xml:lang="ru">  <kwd>русский язык</kwd>  <kwd>чувашский язык</kwd>  <kwd>чебоксаризмы</kwd>  <kwd>региональное варьирование русского языка</kwd>  <kwd>языковые контакты</kwd>  </kwd-group>    <kwd-group xml:lang="en">  <kwd>Chuvash language</kwd>  <kwd>Russian language</kwd>  <kwd>cheboksarysms</kwd>  <kwd>regional variations of the Russian language</kwd>  <kwd>language contacts</kwd>  </kwd-group>        <funding-group>    <award-group> <funding-source> <institution-wrap>  <institution-id institution-id-type="crossref-funder-id">501100002261</institution-id>   <institution xml:lang="ru">Российский Фонд Фундаментальных Исследований</institution>   <institution xml:lang="en">Russian Foundation for Basic Research</institution>    </institution-wrap> </funding-source>  <award-id>19-412-210001 р_а</award-id>  </award-group>     <award-group> <funding-source> <institution-wrap>   <institution xml:lang="ru">Кабинет Министров Чувашской Республики</institution>   <institution xml:lang="en">Cabinet of Ministers of the Chuvash Republic</institution>    </institution-wrap> </funding-source>  </award-group>    <funding-statement>Исследование выполнено при финансовой поддержке РФФИ и Чувашской Республики в рамках научного проекта №19-412-210001 р_а.</funding-statement>  </funding-group>     <custom-meta-group>  <custom-meta> <meta-name>author-orcid</meta-name> <meta-value>0000-0001-6708-9909 (Eduard V. Fomin)</meta-value> </custom-meta>  <custom-meta> <meta-name>author-orcid</meta-name> <meta-value>0000-0002-3428-3534 (Tamara N. Erina)</meta-value> </custom-meta>  </custom-meta-group>  </article-meta> </front>  <back> <ref-list> <title>References</title>  <ref id="ref1"> <label>1</label> <citation-alternatives>  <mixed-citation xml:lang="ru">Ерина Т.Н. Чувашское слово в русском контексте: опыт словаря / Т.Н. Ерина, Э.В. Фомин. – Чебоксары: Изд-во Чуваш. ун-та, 2012. – 229 с.</mixed-citation>   <mixed-citation xml:lang="en">Erina T. N., Fomin E. V. Chuvashskoe slovo v russkom kontekste: opyt slovarya. – Cheboksary, 2012. – 229 s.</mixed-citation>   </citation-alternatives> <element-citation publication-type="other">  <person-group person-group-type="author">  <name> <surname>Ерина</surname> <given-names>Т. Н.</given-names> </name>  <name> <surname>Фомин</surname> <given-names>Э. В.</given-names> </name>  </person-group>   <article-title>Чувашское слово в русском контексте: опыт словаря</article-title>               <publisher-loc>Чебоксары</publisher-loc> <publisher-name>Изд-во Чуваш. ун-та</publisher-name>  </element-citation> </ref>  <ref id="ref2"> <label>2</label> <citation-alternatives>  <mixed-citation xml:lang="ru">По-пермски говоря: словарь пермских слов и выражений. – Пермь, 2013. – 125 с.</mixed-citation>   <mixed-citation xml:lang="en">Po-permski govorya: slovar&#039; permskih slov i vyrazhenij. – Perm, 2013. – 125 s.</mixed-citation>   </citation-alternatives> <element-citation publication-type="other">   <article-title>По-пермски говоря</article-title>               <publisher-loc>Пермь</publisher-loc> <publisher-name></publisher-name>  </element-citation> </ref>  <ref id="ref3"> <label>3</label> <citation-alternatives>  <mixed-citation xml:lang="ru">Фомин Э.В. Маркеры чебоксарского региолекта русского языка // Э.В. Фомин, Т.Н. Ерина // Ашмаринские чтения. – Чебоксары, 2019. – С. 59–61.</mixed-citation>   <mixed-citation xml:lang="en">Fomin E. V., Erina T. N. Markery cheboksarskogo regiolekta russkogo yazyka // Ashmarinskie chteniya. – Cheboksary, 2019. – S. 59–61.</mixed-citation>   </citation-alternatives> <element-citation publication-type="other">  <person-group person-group-type="author">  <name> <surname>Фомин</surname> <given-names>Э. В.</given-names> </name>  </person-group>   <article-title>Маркеры чебоксарского региолекта русского языка</article-title> <source>Э.В. Фомин, Т.Н. Ерина</source>    <fpage>59</fpage> <lpage>61</lpage>         <publisher-loc>Чебоксары</publisher-loc> <publisher-name></publisher-name>  </element-citation> </ref>  <ref id="ref4"> <label>4</label> <citation-alternatives>  <mixed-citation xml:lang="ru">Erina T.N., Fomin E.V. Russian Language In Modern Conditions: Cheboksary Regiolec // European Proceedings of Social and Behavioural Sciences. – Vol. 92. – P. 315–322.</mixed-citation>   <mixed-citation xml:lang="en">Erina T. N., Fomin E. V. Russian Language In Modern Conditions: Cheboksary Regiolec // European Proceedings of Social and Behavioural Sciences. – Vol. 92. – P. 315–322.</mixed-citation>   </citation-alternatives> <element-citation publication-type="other">  <person-group person-group-type="author">  <name> <surname>Erina</surname> <given-names>T. N.</given-names> </name>  <name> <surname>Fomin</surname> <given-names>E. V.</given-names> </name>  </person-group>   <article-title>Russian Language In Modern Conditions: Cheboksary Regiolec</article-title> <source>European Proceedings of Social and Behavioural Sciences</source>   <issue>Vol. 92</issue>           </element-citation> </ref>  </ref-list> </back>  </article>