- Main
- Conference
- History of culture, study of art and philology: mo...
- Osobennosti peredachi metafory pri perevode ekonom...
Osobennosti peredachi metafory pri perevode ekonomicheskikh tekstov
Proceeding


- Published in:
- All-Russian Scientific Conference with International Participation «History of culture, study of art and philology: modern points of view»
- Authors:
- Elena K. Kravtsova 1 , Elena I. Pishkova 2
- Work direction:
- Филология
- Pages:
- 163-167
- Received: 19 December 2020
- Rating:
- Article accesses:
- 2958
- Published in:
- РИНЦ
- APA
For citation:
Kravtsova E. K., & Pishkova E. I. (2020). Osobennosti peredachi metafory pri perevode ekonomicheskikh tekstov. History of culture, study of art and philology: modern points of view, 163-167. Чебоксары: PH "Sreda".
- ВКонтакте
- РћРТвЂВВВВВВВВнокласснРСвЂВВВВВВВВРєРСвЂВВВВВВВВ
- РњРѕР№ Р В Р’В Р РЋРЎв„ўР В Р’В Р РЋРІР‚ВВВВВВВВРЎР‚
Abstract
Статья посвящена исследованиям особенностей перевода экономического текста и, в частности, трудностям передачи экономических метафор, которые являются достаточно употребительными в экономическом дискурсе. Перевод экономического дискурса является крайне актуальным в наше время, ведь экономика отражает одну из самых важных сфер человеческого общения. Целью работы является анализ особенностей метафоры в экономическом дискурсе и определение наиболее подходящих способов ее передачи при переводе с английского языка на русский. При написании данной статьи были применены метод описания, сравнительно-сопоставительный метод, а также метод сплошной выборки. Как результат, были найдены наиболее продуктивные методы передачи метафоры в экономическом тексте.
References
- 1. Агаркова Н.Э. Концепт «деньги» как фрагмент английской языковой картины мира. – Иркутск, 2001. – 171 с.
- 2. Брандес М.П. Стилистика текста. Теоретический курс: учебник. – М.: Прогресс-Традиция, ИНФРА-М, 2004. – 366 с.
- 3. Евтушина Т.А. Экономический дискурс как объект современного исследования / Т.А. Евтушина, Н.А. Ковальская // Вестник Челябинского государственного университета. Филология. Искусствоведение. – 2014. – Вып. 88. – 200 с.
- 4. Карасик В.И. Языковая личность: проблемы лингвокультурологии и функциональной семантики: сб. науч. тр. – В.: ИНИОН РАН, 1999. – 128 с.
- 5. Комиссаров В.Н. Слово о переводе. – М.: Международные отношения, 1973. – 216 с.
- 6. Мочерний С.В. Экономическая энциклопедия: В 3 т. Т. 1. – Киев: Академія, 2000. – 380 с.
- 7. Стрелецкая И.В. Некоторые особенности перевода экономических текстов с английского языка на русский. – М., 2011. – 93 с.
- 8. Татаринцева И.А. Теория и практика перевода. – В.: ВГТА, 2004. – 186 с.
- 9. Turbayne C.M. The Myth of Metaphor. – London: Yale Univ. Press. New Haven, 1962. – 241 с.
Documents
Full text (RUS)
242.45KbLinks
Digest
https://phsreda.com/en/action/10232/infoExport citation
BibTex
.bib
Comments(0)