Lokalizatsiia kul'turnykh kodov: problema perevoda nazvanii kinofil'mov
Proceeding


- Published in:
- All-Russian Scientific Conference with International Participation «History of culture, study of art and philology: modern points of view»
- Author:
- Olga A. Burukina 1
- Work direction:
- Культурология
- Pages:
- 12-18
- Received: 29 December 2020
- Rating:
- Article accesses:
- 2091
- Published in:
- РИНЦ
1 FGBOU VO "Rossiiskii gosudarstvennyi sotsial'nyi universitet"
- APA
For citation:
Burukina O. A. (2020). Lokalizatsiia kul'turnykh kodov: problema perevoda nazvanii kinofil'mov. History of culture, study of art and philology: modern points of view, 12-18. Чебоксары: PH "Sreda".
Abstract
Кинофильм – это не только произведение искусства, но и товар. Названия кинофильмов чаще всего выражают главную идею, а также привлекают внимание потенциальных кинозрителей. Эта бинарная функция названий кинофильмов требует, чтобы их перевод был точным и отражал их художественную, культурно-эстетическую и экономическую ценность.
В статье анализируется значимость локализации не только и не столько как маркетингового и коммерческого явления, но как явления, имеющего глубокое культурное значение, задействующего культурные коды и коннотации и позволяющего перенести названия кинофильмов как бренды продуктов (кинофильма), имеющих одновременно коммерческое и художественно-эстетическое значение, в иную культурную среду.
В работе представлены основные принципы перевода названий англоязычных кинофильмов на русский язык, основанные на анализе функций названий и особенностей их перевода. В статье развенчивается миф о кажущейся легкости перевода названий кинофильмов и поднимается вопрос о качестве переводческой деятельности и ответственности переводчиков.
Автор анализирует переводческие стратегии, применяемые при переводе названий кинофильмов, в первую очередь с английского языка на русский, и предлагает рекомендации, руководствуясь которыми переводчики могут избежать ошибок, негативно влияющих на восприятие кинофильмов в иноязычной культурной среде и нередко способствующих их коммерческому провалу.
References
- 1. Oaster, Brian (2017). The Best and Worst of Movie Title Translations. Accessed on 05.12.2020. Retrieved from https://www.daytranslations.com/blog/movie-title-translations/
- 2. Comben, Christina (2017). Why Localization is Vital in Global Marketing. Accessed on 05.12.2020. Retrieved from https://www.daytranslations.com/blog/localization-vital-global-marketing/
- 3. Chuzhenova, Kamila (2018). Translating film titles: localization tendencies in a globalised world. Accessed on 07.12.2020. Retrieved from http://infotimes.kz/en/translating-film-titles-localization-tendencies-in-a-globalised-world/
Comments(0)