<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> <!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd"> <article xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" article-type="research-article" dtd-version="1.3" xml:lang="ru"> <front> <journal-meta> <journal-id journal-id-type="publisher-id">Ethnic Culture</journal-id> <journal-title-group> <journal-title xml:lang="ru">Этническая культура</journal-title> <trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Ethnic Culture</trans-title></trans-title-group>  </journal-title-group> <issn pub-type="ppub">2713-1688</issn> <issn pub-type="epub">2713-1696</issn>  <publisher> <publisher-name>ИД «Среда»</publisher-name> </publisher>  </journal-meta> <article-meta>  <article-id pub-id-type="doi">10.31483/r-97771</article-id>   <article-id pub-id-type="custom" custom-type="edn">NOOTVU</article-id>  <article-id custom-type="publisher-id" pub-id-type="custom">97771</article-id>   <article-categories>  <subj-group subj-group-type="article-type" xml:lang="ru"> <subject>Научная статья</subject> </subj-group>   <subj-group subj-group-type="article-type" xml:lang="en"> <subject>Research Article</subject> </subj-group>    <subj-group subj-group-type="heading" xml:lang="ru"> <subject>Специальная тема номера: Исследования чувашского языка и культуры Чувашии</subject> </subj-group>   <subj-group subj-group-type="heading" xml:lang="en"> <subject>Special Theme of the Issue: Research of Chuvash Language and Culture of Chuvashia</subject> </subj-group>   </article-categories>  <title-group>  <article-title>Современное зарубежное чувашеведение: Мелинда Такач</article-title>   <trans-title-group xml:lang="en"> <trans-title>Modern Foreign Chuvash Studies: Melinda Takács</trans-title> </trans-title-group>  </title-group> <contrib-group>   <contrib contrib-type="author" id="author1"> <contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0001-6708-9909</contrib-id>  <name-alternatives>  <name name-style="eastern" xml:lang="ru"> <surname>Фомин</surname> <given-names>Эдуард Валентинович</given-names> </name>   <name name-style="western" xml:lang="en"> <surname>Fomin</surname> <given-names>Eduard Valentinovich</given-names> </name>   </name-alternatives>      <bio xml:lang="ru"><p>канд. филол. наук, доцент</p></bio>    <bio xml:lang="en"><p>candidate of philological sciences, associate professor</p></bio>   <email xlink:type="simple">yeresen@yandex.ru</email> <xref ref-type="aff" rid="aff1"/> </contrib>   <aff-alternatives id="aff1">   <aff xml:lang="ru">  <institution>Чувашский государственный институт культуры и искусств</institution>   <country>Россия</country>  </aff>    <aff xml:lang="en">  <institution>Chuvash State Institute of Culture and Arts</institution>   <country>Russia</country>  </aff>   </aff-alternatives>  </contrib-group>  <pub-date pub-type="epub"> <day>16</day> <month>03</month> <year>2021</year> </pub-date>   <pub-date pub-type="collection"> <year>2021</year> </pub-date>  <volume>3</volume> <issue>1</issue> <fpage>22</fpage> <lpage>25</lpage>  <history>  <date date-type="received"> <day>01</day> <month>02</month> <year>2021</year> </date>   <date date-type="accepted"> <day>19</day> <month>02</month> <year>2021</year> </date>  </history>   <permissions> <copyright-statement>Copyright &#x00A9; Фомин Э. В., 2021</copyright-statement> <copyright-year>2021</copyright-year>  <copyright-holder xml:lang="ru">Фомин Э. В.</copyright-holder>   <copyright-holder xml:lang="en">Eduard V. Fomin</copyright-holder>  <license license-type="open-access" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"> <license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p> </license> </permissions>    <abstract> <p>статья посвящена изучению венгерского раздела чувашеведения. Цель работы – представить научной общественности новых ученых венгерского чувашеведения. Автор пользуется традиционными описательными и аналитическими методами, принятыми в науковедении. Венгерский раздел – наиболее развитая область зарубежного чувашеведения. Он обусловлен контактами тюркских языков чувашского типа с венгерским, имевшими место в период до обретения венграми родины. В настоящее время венгерское чувашеведение преимущественно представлено лингвистическим и музыковедческим направлениями. Имеются труды исторического и литературоведческого планов. Одним из представителей современного чувашеведения в Венгрии является М. Такач, заявившая о себе прямыми переводами произведений чувашской художественной литературы на венгерский язык, главным образом рассказов Е. Лисиной. Ею также опубликованы научные труды, обусловленные личным опытом и посвященные проблематике переводоведения и лингвистики художественного текста. Таким образом, отличительной чертой чувашеведческих изысканий М. Такач в настоящий момент является отход от проблематики, признающихся традиционными для венгерского чувашеведения, – контактологических исследований. Другим направлением М. Такач является изучение проблематики «Сочинений, принадлежащих к грамматике чувашского языка» 1769 г. Автор приходит к выводу, что научные разработки М. Такач в венгерском чувашеведении развивают традиции изучения художественных текстов чувашских авторов в лингвистическом и переводческом аспектах.</p> </abstract>      <trans-abstract xml:lang="en"> <p>the article is devoted to the study of the Hungarian section of the Chuvash studies. The aim of the work is to familiarize the scientific community with new Hungarian scientists. The author uses traditional descriptive and analytical methods practiced in scholarship. The Hungarian section is the most developed area of foreign Chuvash studies. It is due to the linguistic contacts of the Turkic languages of the Chuvash type with Hungarian, which took place in the period before the conquering of homeland by the Hungarians. Currently, Hungarian Chuvash studies are mainly represented by linguistic and musicological trends. There are works of a historical and literary plan. One of the representatives of modern scholars of the Chuvash language in Hungary is M. Takács, who asserted herself by direct translations of the works of the Chuvash fiction into Hungarian, mainly the stories of E. Lisina. She also published scholarly works based on personal experience and devoted to the problems of translation and linguistics of a literary text. Thus, a distinctive feature of M. Takács’s Chuvash studies at the moment is a departure from the problems recognized as traditional for the Hungarian Chuvash studies – language contacts. Another direction of M. Takács’s research is the study of nouns published in the book «Works related to the grammar of the Chuvash language» of 1769. Another direction of M. Takács is the study of the problems of «Works belonging to the grammar of the Chuvash language» 1769. The author comes to the conclusion that the scientific developments of M. Takac in Hungarian Chuvash studies develop the traditions of studying the literary texts of Chuvash authors in linguistic and translation aspects.</p> </trans-abstract>       <kwd-group xml:lang="ru">  <kwd>межкультурная коммуникация</kwd>  <kwd>чувашская литература</kwd>  <kwd>венгерское чувашеведение</kwd>  </kwd-group>    <kwd-group xml:lang="en">  <kwd>intercultural communication</kwd>  <kwd>Hungarian Chuvash studies</kwd>  <kwd>Chuvash literature</kwd>  </kwd-group>        <custom-meta-group>  <custom-meta> <meta-name>author-orcid</meta-name> <meta-value>0000-0001-6708-9909 (Eduard V. Fomin)</meta-value> </custom-meta>  </custom-meta-group>  </article-meta> </front>  <back> <ref-list> <title>References</title>  <ref id="ref1"> <label>1</label> <citation-alternatives>  <mixed-citation xml:lang="ru">Дмитриева Ю. Hungaro-Tschuwaschica: аннотир. библиогр. указат. исслед. венг. ученых XIX–XX вв. / Ю. Дмитриева, К. Адягаши. – Чебоксары: Чуваш. гос. ин-т гуманитар. наук, 2001. – 238 с.</mixed-citation>   <mixed-citation xml:lang="en">Dmitrieva, Iu., &amp; Adiagashi, K. (2001). Hungaro-Tschuwaschica., 238. Cheboksary: Chuvash. gos. in-t gumanitar. nauk.</mixed-citation>   </citation-alternatives> <element-citation publication-type="other">  <person-group person-group-type="author">  <name> <surname>Дмитриева</surname> <given-names>Ю.</given-names> </name>  <name> <surname>Адягаши</surname> <given-names>К.</given-names> </name>  </person-group>   <article-title>Hungaro-Tschuwaschica</article-title>               <publisher-loc>Чебоксары</publisher-loc> <publisher-name>Чуваш. гос. ин-т гуманитар. наук</publisher-name>  </element-citation> </ref>  <ref id="ref2"> <label>2</label> <citation-alternatives>  <mixed-citation xml:lang="ru">Иванова А.М. Linguistica Tschuwaschica: чувашский язык в контексте зарубежной лингвистики / А.М. Иванова // Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева. – 2019. – №4. – С. 68–73.</mixed-citation>   <mixed-citation xml:lang="en">Ivanova, A. M. (2019). Linguistica Tschuwaschica: chuvashskii iazyk v kontekste zarubezhnoi lingvistiki. Vestnik Chuvashskogo gosudarstvennogo pedagogicheskogo universiteta im. I.Ia. Iakovleva, 4, 68-73.</mixed-citation>   </citation-alternatives> <element-citation publication-type="other">  <person-group person-group-type="author">  <name> <surname>Иванова</surname> <given-names>А. М.</given-names> </name>  </person-group>   <article-title>Linguistica Tschuwaschica: чувашский язык в контексте зарубежной лингвистики</article-title> <source>Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева</source> <year>2019</year>  <issue>№4</issue> <fpage>68</fpage> <lpage>73</lpage>         </element-citation> </ref>  <ref id="ref3"> <label>3</label> <citation-alternatives>  <mixed-citation xml:lang="ru">Такач М. Из опыта перевода рассказа чувашской писательницы Евы Лисиной «Кусок хлеба» на венгерский язык / М. Такач // Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И. Я. Яковлева. – 2016. – №4. – С. 73–78.</mixed-citation>   <mixed-citation xml:lang="en">Takach, M. (2016). Iz opyta perevoda rasskaza chuvashskoi pisatel&#039;nitsy Evy Lisinoi &quot;Kusok khleba&quot; na vengerskii iazyk. Vestnik Chuvashskogo gosudarstvennogo pedagogicheskogo universiteta im. I. Ia. Iakovleva, 4, 73-78.</mixed-citation>   </citation-alternatives> <element-citation publication-type="other">  <person-group person-group-type="author">  <name> <surname>Такач</surname> <given-names>М.</given-names> </name>  </person-group>   <article-title>Из опыта перевода рассказа чувашской писательницы Евы Лисиной «Кусок хлеба» на венгерский язык</article-title> <source>Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И. Я. Яковлева</source> <year>2016</year>  <issue>№4</issue> <fpage>73</fpage> <lpage>78</lpage>         </element-citation> </ref>  <ref id="ref4"> <label>4</label> <citation-alternatives>  <mixed-citation xml:lang="ru">Такач М. Несколько заметок о творчестве чувашской писательницы Евы Лисиной / М. Такач // Ашмаринские чтения. – Чебоксары, 2016. – С. 13–15.</mixed-citation>   <mixed-citation xml:lang="en">Takach, M. (2016). Neskol&#039;ko zametok o tvorchestve chuvashskoi pisatel&#039;nitsy Evy Lisinoi. Ashmarinskie chteniia, 13-15. Cheboksary.</mixed-citation>   </citation-alternatives> <element-citation publication-type="other">  <person-group person-group-type="author">  <name> <surname>Такач</surname> <given-names>М.</given-names> </name>  </person-group>   <article-title>Несколько заметок о творчестве чувашской писательницы Евы Лисиной</article-title> <source>Ашмаринские чтения</source>    <fpage>13</fpage> <lpage>15</lpage>         <publisher-loc>Чебоксары</publisher-loc> <publisher-name></publisher-name>  </element-citation> </ref>  <ref id="ref5"> <label>5</label> <citation-alternatives>  <mixed-citation xml:lang="ru">Фомин Э.В. Венгрия в аспекте чувашского западоведения / Э.В. Фомин // Политика и культура: проблемы взаимодействия в современном мире: сборник статей. – Будапешт, Киров, 2019. – С. 179–186.</mixed-citation>   <mixed-citation xml:lang="en">Fomin, E. V. (2019). Vengriia v aspekte chuvashskogo zapadovedeniia. Politika i kul&#039;tura: problemy vzaimodeistviia v sovremennom mire, Budapesht,, 179-186. Kirov.</mixed-citation>   </citation-alternatives> <element-citation publication-type="other">  <person-group person-group-type="author">  <name> <surname>Фомин</surname> <given-names>Э. В.</given-names> </name>  </person-group>   <article-title>Венгрия в аспекте чувашского западоведения</article-title> <source>Политика и культура: проблемы взаимодействия в современном мире</source>   <issue>Будапешт,</issue> <fpage>179</fpage> <lpage>186</lpage>         <publisher-loc>Киров</publisher-loc> <publisher-name></publisher-name>  </element-citation> </ref>  <ref id="ref6"> <label>6</label> <citation-alternatives>  <mixed-citation xml:lang="ru">Фомин Э.В. Функционирование чувашского языка в среде иностранцев / Э.В. Фомин // Язык, культура, образование в современном мире. Ч. 1: Проблемы романо-германской филологии, перевода, литературоведения и межкультурной коммуникации. – Пермь, 2006. – С. 165–168.</mixed-citation>   <mixed-citation xml:lang="en">Fomin, E. V. (2006). Funktsionirovanie chuvashskogo iazyka v srede inostrantsev. Iazyk, kul&#039;tura, obrazovanie v sovremennom mire. Ch. 1: Problemy romano-germanskoi filologii, perevoda, literaturovedeniia i mezhkul&#039;turnoi kommunikatsii, 165-168. Perm&#039;.</mixed-citation>   </citation-alternatives> <element-citation publication-type="other">  <person-group person-group-type="author">  <name> <surname>Фомин</surname> <given-names>Э. В.</given-names> </name>  </person-group>   <article-title>Функционирование чувашского языка в среде иностранцев</article-title> <source>Язык, культура, образование в современном мире. Ч. 1: Проблемы романо-германской филологии, перевода, литературоведения и межкультурной коммуникации</source>    <fpage>165</fpage> <lpage>168</lpage>         <publisher-loc>Пермь</publisher-loc> <publisher-name></publisher-name>  </element-citation> </ref>  <ref id="ref7"> <label>7</label> <citation-alternatives>  <mixed-citation xml:lang="ru">Хузангай А.П. От редактора // Ю. Дмитриева, К. Адягаши. Hungaro-Tschuwaschica. – Чебоксары, 2001. – С. 3–4.</mixed-citation>   <mixed-citation xml:lang="en">Khuzangai, A. P. (2001). Ot redaktora. Iu. Dmitrieva, K. Adiagashi. Hungaro-Tschuwaschica, 3-4. Cheboksary.</mixed-citation>   </citation-alternatives> <element-citation publication-type="other">  <person-group person-group-type="author">  <name> <surname>Хузангай</surname> <given-names>А. П.</given-names> </name>  </person-group>   <article-title>От редактора</article-title> <source>Ю. Дмитриева, К. Адягаши. Hungaro-Tschuwaschica</source>    <fpage>3</fpage> <lpage>4</lpage>         <publisher-loc>Чебоксары</publisher-loc> <publisher-name></publisher-name>  </element-citation> </ref>  <ref id="ref8"> <label>8</label> <citation-alternatives>  <mixed-citation xml:lang="ru">Takács M. Egy kora középkori település a Nyírségben. Adatok a Felső-Tisza-vidék kora középkori településtörténetéhez. – Szeged, 2018. – 755 o.</mixed-citation>   <mixed-citation xml:lang="en">Takacs, M. (2018). Egy kora kozepkori telepules a Nyirsegben. Adatok a Felso-Tisza-videk kora kozepkori telepulestortenetehez. Szeged.</mixed-citation>   </citation-alternatives> <element-citation publication-type="other">  <person-group person-group-type="author">  <name> <surname>Takács</surname> <given-names>M.</given-names> </name>  </person-group>   <article-title>Egy kora középkori település a Nyírségben. Adatok a Felső-Tisza-vidék kora középkori településtörténetéhez</article-title>               <publisher-loc>Szeged</publisher-loc> <publisher-name></publisher-name>  </element-citation> </ref>  <ref id="ref9"> <label>9</label> <citation-alternatives>  <mixed-citation xml:lang="ru">Takács M. Eva Liszina: Egy darab kenyér. Egy csuvas novella magyarra fordításának tapasztalatai // Forrás. – 2016. – №11. – O. 137–152.</mixed-citation>   <mixed-citation xml:lang="en">Takacs, M. (2016). Eva Liszina: Egy darab kenyer. Egy csuvas novella magyarra forditasanak tapasztalatai. Forras, 11, 137.</mixed-citation>   </citation-alternatives> <element-citation publication-type="other">  <person-group person-group-type="author">  <name> <surname>Takács</surname> <given-names>M.</given-names> </name>  </person-group>   <article-title>Eva Liszina: Egy darab kenyér. Egy csuvas novella magyarra fordításának tapasztalatai</article-title> <source>Forrás</source> <year>2016</year>  <issue>№11</issue>           </element-citation> </ref>  <ref id="ref10"> <label>10</label> <citation-alternatives>  <mixed-citation xml:lang="ru">Takács M. Megjegyzések az első csuvas grammatika keletkezéstörténetéhez // Nyelvtudományi közlemények. – 2020. – K. 116. – O. 191–220. – Венг. – Пер. загл.: Заметки о происхождении первой чувашской грамматики.</mixed-citation>   <mixed-citation xml:lang="en">Takacs, M. (2020). Megjegyzesek az elso csuvas grammatika keletkezestortenetehez. Nyelvtudomanyi kozlemenyek, K. 116, 191.</mixed-citation>   </citation-alternatives> <element-citation publication-type="other">  <person-group person-group-type="author">  <name> <surname>Takács</surname> <given-names>M.</given-names> </name>  </person-group>   <article-title>Megjegyzések az első csuvas grammatika keletkezéstörténetéhez</article-title> <source>Nyelvtudományi közlemények</source> <year>2020</year>  <issue>K. 116</issue>           </element-citation> </ref>  </ref-list> </back>  </article>