Oshibki pri peredache terminov grazhdanskoi aviatsii v romane A. Kheili "Aeroport"

Proceeding
All-Russian Scientific Conference with International Participation «History of culture, study of art and philology: modern points of view»
Creative commons logo
Published in:
All-Russian Scientific Conference with International Participation «History of culture, study of art and philology: modern points of view»
Authors:
Viktoriia V. Berezhnaia 1 , Elena I. Pishkova 1
Work direction:
Филология и журналистика
Pages:
113-118
Received: 2 June 2021

Rating:
Article accesses:
2047
Published in:
РИНЦ
1 Institute of Philology, Journalism and Intercultural Communication Southern Federal University
For citation:
Berezhnaia V. V., & Pishkova E. I. (2021). Oshibki pri peredache terminov grazhdanskoi aviatsii v romane A. Kheili "Aeroport". History of culture, study of art and philology: modern points of view, 113-118. Чебоксары: PH "Sreda".

Abstract

Статья посвящена исследованию ошибок и неточностей в передаче авиационных терминов, допущенных переводчиками при переводе романа А. Хейли «Аэропорт». В работе термин рассматривается как художественная деталь, которая придает тексту эмоциональность и экспрессивность, а также становится отражением стиля, творчества и личности писателя. Для проведения исследования мы использовали метод сплошной выборки и метод анализа терминологических единиц. В конце работы сделаны выводы о том, какие условия необходимо соблюдать для выполнения адекватного перевода терминов гражданской авиации.

References

  1. 1. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка: учеб. пособие / И.В. Арнольд. – 2-е изд., перераб. – М.: Флинта; Наука, 2012. – 376 с.
  2. 2. Бурак А.Л. Введение в практику письменного перевода с русского языка на английский [Текст]: учебное пособие / А.Л. Бурак. – М.: Изд-во МГУ им. М.В. Ломоносова, 2012. – 176 с.
  3. 3. Влахов С.Н. Непереводимое в переводе: учебное пособие / С.Н. Влахов, С.П. Флорин. – М.: Изд-во «Международные отношения», 2012. – 342 с.
  4. 4. Головин Б.Н. Лингвистические основы учения о терминах / Б.Н. Головин. – М.: Высшая школа, 2013. – 104 с.
  5. 5. Гринев-Гриневич С.В. Терминоведение / С.В. Гринев-Гриневич. – М.: Издательский центр «Академия», 2008. – 304 с.
  6. 6. Ковтун Е.В. Английская авиационная терминосистема: лингвистический и переводоведческий анализ / Е.В. Ковтун // Язык и социальная динамика: спец. вып. Ценности социума: сб. науч. тр. / отв. ред. А.В. Михайлов, Т.В. Михайлова; Сиб. гос. аэрокосмич. ун-т. – Красноярск, 2013. – С. 536–545.
  7. 7. Лейчик В.М. Проблема системности в отечественном терминоведении / В.М. Лейчик // Научно-техническая терминология: научно-реф. сборник. Вып. 2. – М., 2001. – С. 53–56.
  8. 8. Лейчик В.М. Терминоведение: предмет, методы, структура / В.М. Лейчик. – Изд. 3-е. – М.: Издательство ЛКИ, 2007. – 256 с.
  9. 9. Лотте Д.С. Краткие формы научно-технических терминов / Д.С. Лотте. – М.: Наука, 2013. – 234 с.
  10. 10. Новодранова В.Ф. Проблемы терминообразования в когнитивно-коммуникативном аспекте / В.Ф. Новодранова. – М.: Рязань, 2003. – С. 155.
  11. 11. Павловец И.И. Great English-Russian Aviation Dictionary / И.И. Павловец. – М.: Живой язык, 2011. – 512 с.
  12. 12. Реформатский А.А. Введение в языковедение / А.А. Реформатский. – М.: Аспект-Пресс, 2015. – 536 с.
  13. 13. Реформатский А.А. Мысли о терминологии / А.А. Реформатский // Современные проблемы русской терминологии. – М.: Наука, 1986. – С. 163–198.
  14. 14. Скороходько Э.Ф. Вопросы перевода английской технической литературы (перевод терминов): учебное пособие / Э.Ф. Скороходько. – Киев: Изд-во КГУ, 2015. – 274 с.
  15. 15. Судовцев В.А. Научно-техническая информация и перевод: пособие по английскому языку / В.А. Судовцев. – М.: Высшая школа, 1989. – С. 232.
  16. 16. Суперанская А.В. Общая терминология: вопросы теории / А.В. Суперанская, Н.В. Подольская, Н.В. Васильева; отв. ред. Т.Л. Канделаки. – М.: ЛИБРОКОМ, 2012. – 248 с.
  17. 17. Хейли А. Аэропорт / А. Хейли. – М.: Астрель, 2010. – 413 с.
  18. 18. Crocker D. Dictionary of Aviation. 2nd edition. A&C Black, Bloomsbury, 2007. – 290 с.
  19. 19. Hailey Arthur. Airport. СПб.: Каро, 2013. 413 с.

Comments(0)

When adding a comment stipulate:
  • the relevance of the published material;
  • general estimation (originality and relevance of the topic, completeness, depth, comprehensiveness of topic disclosure, consistency, coherence, evidence, structural ordering, nature and the accuracy of the examples, illustrative material, the credibility of the conclusions;
  • disadvantages, shortcomings;
  • questions and wishes to author.