- Главная
- Журнал «Развитие образования»
- Том 5, № 4
- Грамматическое оформление терминов как способ коди...
Грамматическое оформление терминов как способ кодификации технологии производства и способы их перевода с русского языка на английский: практические рекомендации для студентов профиля «Перевод и переводоведение»
Краткое сообщение


- Опубликовано в:
- Международный научный журнал «Развитие образования». Том 5
- Авторы:
- Чехарова Ю. Е. 1 , Лемская В. М. 1 , Казак О. Г. 2
- Рубрика:
- Практика
- Страницы:
- 64-68
- Получена: 07.12.2022 / Принята: 29.12.2022 / Опубликована: 29.12.2022
- Рейтинг:
- Статья просмотрена:
- 1773 раз
- Размещено в:
- doaj РИНЦ
- ГОСТ
Для цитирования:
Чехарова Ю. Е. Грамматическое оформление терминов как способ кодификации технологии производства и способы их перевода с русского языка на английский: практические рекомендации для студентов профиля «Перевод и переводоведение» / Ю. Е. Чехарова, В. М. Лемская, О. Г. Казак // Развитие образования. 2022. Т. 5, № 4. С. 64-68. ISSN 2619-1466. DOI 10.31483/r-105019. EDN UXYOAJ.
- ВКонтакте
- РћРТвЂВВВВВВВВнокласснРСвЂВВВВВВВВРєРСвЂВВВВВВВВ
- РњРѕР№ Р В Р’В Р РЋРЎв„ўР В Р’В Р РЋРІР‚ВВВВВВВВРЎР‚
УДК 81`25+37.02
DOI: 10.31483/r-105019
Аннотация
При подборе эквивалентных и адекватных переводческих решений в процессе передачи промышленной терминологии в языковой паре русского и английского языков внимание обычно сфокусировано к переводу лексических единиц, составляющих термин. Грамматические особенности терминологических единиц устанавливаются, однако считаются характеристикой языка оригинала, что в языке перевода может подвергаться переводческим трансформациям. Однако упускается тот факт, что грамматическое оформление терминов может являть собой способ кодификации технологии производства. Соответственно, перевод терминологии должен отражать подбор адекватных эквивалентов не только с точки зрения языковых соответствий, но и с учетом трансляции термином закодированной технологии. Для проверки данной гипотезы методом сплошной выборки в текстах на русском языке были отобраны термины косметической и пищевой промышленности сибирского региона, в параллельных английских текстах установлены их эквиваленты, проведен структурный и семантический анализ терминов на языке оригинала, установлены переводческие трансформации, примененные при переводе, определена степень адекватности передачи закодированной технологии производства в терминах на языке перевода. Установленные результаты рекомендуются к применению на практических занятиях по переводческим дисциплинам профиля «Перевод и переводоведение», а также при разработке курсов по теории перевода.
Ключевые слова
Список литературы
- 1. Ахманова О. С. Основы компонентного анализа : учебное пособие / О. С. Ахманова, М. М. Глушко, И. В. Гюббенет, И. М. Долгополова, В. С. Лысенко, Э. М. Медникова, Л. Г. Михедова, Л. А. Тимпко. – Москва : Изд-во Моск. ун-та, 1969. – 98 с.
- 2. Комиссаров В. Н. Современное переводоведение [Текст] : учебное пособие / В. Н. Комиссаров ; под ред. Д. И. Ермоловича. – 2-е изд., испр. – Москва : Р. Валент, 2014. – 407 с.
- 3. Лейчик В. М. Терминоведение: Предмет. Методы. Структура / В. М. Лейчик. – Москва : Ком. Книга, 2006. – 256 с.
- 4. Мухортов Д. С. Практика перевода: английский – русский [Текст] : учебное пособие по теории и практике перевода / Д. С. Мухортов. – Изд. 4-е. – Москва : ЛИБРОКОМ, 2011. – 252 с.
- 5. ООО Международная компания «Сибирское здоровье». – Загл. с титул. экрана. – Текст : электронный. – 2022. – URL: https://siberianhealth.com/ (дата обращения: 01.12.22).
- 6. Реформатский А. А. Введение в языкознание / А. А. Реформатский. – Москва : Аспект Пресс, 1996. – 536 с.
- 7. Суперанская А. В. Общая терминология: вопросы теории / А. В. Суперанская, Н. В. Подольская, Н. В. Васильева. – Москва: Едиториал УРСС, 2003. – 244 с.
- 8. Siberian Secrets. Натуральная продукция из Сибирского кедра для красоты и здоровья! – Загл. с титул. экрана. – Текст : электронный. – 2022. – URL: https://siberiansecrets.net/ (дата обращения: 01.12.22).
Документы
Полный текст
507.42KbСсылки
Журнал
https://journaledu.com/ru/action/10431/infoСсылка на экспорт
BibTex
.bib
Комментарии(0)