Коммуникативная компетенция как аспект развития языковой личности переводчика

Статья в сборнике трудов конференции
DOI: 10.31483/r-111293
Open Access
IV Всероссийская научная конференция с международным участием «Развитие современного образования в контексте педагогической (образовательной) компетенциологии»
Creative commons logo
Опубликовано в:
IV Всероссийская научная конференция с международным участием «Развитие современного образования в контексте педагогической (образовательной) компетенциологии»
Автор:
Новикова Л. В. 1
Рубрика:
Прикладные аспекты формирования и развития образовательных компетенций
Страницы:
182-184
Получена: 22.04.2024

Рейтинг:
Статья просмотрена:
599 раз
Размещено в:
РИНЦ
1 ФГБОУ ВО «Нижневартовский государственный университет»
Для цитирования:

Аннотация

В статье поднимается вопрос о роли профессиональных ценностных установок в процессе формирования коммуникативной компетенции переводчиков. Выполнен анализ теоретической литературы в области деонтологии переводчика и дидактики переводческой деятельности, описана роль коммуникативной компетенции как компонента языковой личности переводчика, обоснована важность этических профессиональных норм в регулировании профессиональной коммуникации и повышении адаптивности переводчика. В качестве иллюстративного материала в статье рассмотрен лингвориторический аспект в профессиональной деятельности переводчика.

Список литературы

  1. 1. Гавриленко Н.Н. Цели обучения отраслевому переводу цели обучения отраслевому переводу / Н.Н. Гавриленко // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Образование и педагогические науки. – 2021. – №2 (839). – С. 92–102. DOI 10.52070/2500-3488_2021_2_839_92. EDN UDLLTF
  2. 2. Кушнина Л.В. Аксиологический потенциал языковой личности переводчика в свете лингвориторической парадигмы / Л.В. Кушнина, С.С. Назмутдинова // Лингвориторическая парадигма: теоретические и прикладные аспекты. – 2020. – №25–1. – С. 86–90. EDN BCTSDT
  3. 3. Кушнина Л.В. Лингвопрагматический потенциал эмоциональной культуры языковой личности переводчика / Л.В. Кушнина // Didactica Translatorica. Сетевое издание по проблемам дидактики переводческой деятельности. – 2022. – №2. – С. 4–8.
  4. 4. Прунч Э. Пути развития западного переводоведения. От языковой асимметрии к политической. / Э. Прунч; пер. с нем. Р. Валент. – М., 2015. – 512 с. EDN VNSZNJ
  5. 5. Станиславский А.Р. Этические кодексы переводчиков: по обе стороны лингвистического водораздела / А.Р. Станиславский // Гуманитарные научные исследования. – 2016. – №4 [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://human.snauka.ru/2016/04/14797 (дата обращения: 20.04.2024). – EDN WCBNPV
  6. 6. Этический кодекс переводчика [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://translation-ethics.ru/code/ (дата обращения: 20.04.2024).

Комментарии(0)

При добавлении комментария укажите:
  • степень актуальности публикуемого материала;
  • общую оценку (оригинальность и актуальность темы, полнота, глубина, всесторонность раскрытия темы, логичность, связность, доказательность, структурная упорядоченность, характер и достоверность примеров, иллюстративного материала, убедительность выводов);
  • недостатки, недочеты;
  • вопросы и пожелания Автору.