Анализ композитов в немецкоязычных фронтовых документах и стратегии их перевода на русский язык

Статья в сборнике трудов конференции
II Всероссийская научно-практическая конференция с международным участием «Актуальные вопросы гуманитарных и социальных наук»
Creative commons logo
Опубликовано в:
II Всероссийская научно-практическая конференция с международным участием «Актуальные вопросы гуманитарных и социальных наук»
Авторы:
Оношко В. Н. 1 , Зорин И. Н. 1 , Маракулин А. Д. 1 , Суслопаров Д. Д. 1
Рубрика:
Современные гуманитарные науки и проблемы языкознания
Страницы:
44-45
Получена: 02.05.2025

Рейтинг:
Статья просмотрена:
67 раз
1 ФГБОУ ВО «Вятский государственный университет»
Для цитирования:
Анализ композитов в немецкоязычных фронтовых документах и стратегии их перевода на русский язык: сборник трудов конференции. / В. Н. Оношко, И. Н. Зорин, А. Д. Маракулин, Д. Д. Суслопаров // Актуальные вопросы гуманитарных и социальных наук : материалы II Всерос. науч.-практ. конф. с междунар. участ. (Чебоксары, 14 мая 2025 г.) / редкол.: Ж. В. Мурзина [и др.] – Чебоксары: ИД «Среда», 2025. – С. 44-45. – ISBN 978-5-907965-51-5.

Аннотация

В статье рассматриваются структурно-семантические особенности сложных слов (композитов) в немецкоязычных фронтовых документах времён Великой Отечественной войны, а также стратегии их перевода на русский язык. На основе анализа 100 страниц текста выделено 465 композитов, проведена их классификация по количеству компонентов, типам словообразования. Выявлены основные переводческие трансформации, используемые при передаче специализированной военной лексики.

Список литературы

  1. 1. Комиссаров В.Н. Современная теория перевода / В.Н. Комиссаров. – М.: Высшая школа, 1999.
  2. 2. Степанова М.Д. Словообразование современного немецкого языка / М.Д. Степанова. – М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1953.
  3. 3. Стрелковский Г.М. Военный язык / Г. М. Стрелковский. – М., 1979.
  4. 4. Ященко Н.В. Сложные имена существительные-новообразования с заимствованными элементами в современной немецкой прессе и их передача на русский язык / Н.В. Ященко // Балтийский гуманитарный журнал. – 2017. – Т. 6. №2 (19). – С. 68–72. EDN YTSDZF

Комментарии(0)

При добавлении комментария укажите:
  • степень актуальности публикуемого материала;
  • общую оценку (оригинальность и актуальность темы, полнота, глубина, всесторонность раскрытия темы, логичность, связность, доказательность, структурная упорядоченность, характер и достоверность примеров, иллюстративного материала, убедительность выводов);
  • недостатки, недочеты;
  • вопросы и пожелания Автору.