- Главная
- Конференция
- Социально-экономические процессы современного обще...
- Лингвокультурный диалог: заимствования как отражен...
Лингвокультурный диалог: заимствования как отражение глобализации в русском языке
Статья в сборнике трудов конференции


- Опубликовано в:
- Всероссийская научно-практическая конференция «Социально-экономические процессы современного общества»
- Авторы:
- Кордон Т. А. 1 , Отрыванкина К. Д. 1
- Рубрика:
- Влияние системы образования на активность общества
- Страницы:
- 336-340
- Получена: 26.05.2025
- Рейтинг:
- Статья просмотрена:
- 60 раз
- ГОСТ
Для цитирования:
Кордон Т. А. Лингвокультурный диалог: заимствования как отражение глобализации в русском языке: сборник трудов конференции. / Т. А. Кордон, К. Д. Отрыванкина // Социально-экономические процессы современного общества : материалы Всерос. науч.-практ. конф. (Чебоксары, 16 мая 2025 г.) / редкол.: Э. В. Фомин [и др.] – Чебоксары: ИД «Среда», 2025. – С. 336-340. – ISBN 978-5-907965-37-9.
- ВКонтакте
- РћРТвЂВВВВВВВВнокласснРСвЂВВВВВВВВРєРСвЂВВВВВВВВ
- РњРѕР№ Р В Р’В Р РЋРЎв„ўР В Р’В Р РЋРІР‚ВВВВВВВВРЎР‚
Аннотация
В статье рассматривается роль заимствований, особенно англицизмов, в развитии современного русского языка. Обсуждается, как заимствованные слова отражают культурные и исторические контакты между народами, внося разнообразие в лексический состав русского языка. Анализируются основные механизмы заимствования, такие как адаптация фонетики и грамматической структуры, калькирование смысловых конструкций и сохранение оригинального написания. Приводятся примеры заимствований из различных областей, включая информационные технологии, спорт и культуру. Авторы подчёркивают двойственный характер влияния англицизмов: с одной стороны, они обогащают язык, позволяя более точно и кратко описывать современные реалии, с другой – могут приводить к путанице и снижению ясности для носителей языка, не знакомых с английским. Исследуется, как англицизмы влияют на лексическое, семантическое, синтаксическое и стилистическое развитие русского языка, что порождает важные вопросы о необходимости создания аналогов заимствованных слов и их влиянии на формирование русской культуры. Статья подчёркивает важность баланса между заимствованиями и сохранением традиционных слов для поддержания культурной идентичности и ясности коммуникации.
Ключевые слова
Список литературы
- 1. Гончарова Е.Д. Английские заимствования в русском языке как отражение динамики культурной картины мира / Е.Д. Гончарова // Культура и цивилизация. – 2016. – №2. – С. 125–133. EDN WHAVLD
- 2. Кордон Т.А. Использование профессиональной терминологии на занятиях по иностранному языку / Т.А. Кордон // Трансляция иноязычной культуры в процессе преподавания иностранного языка: сборник научных трудов по материалам Международной научно-практической конференции / отв. ред. И.В. Воробьева. – Чебоксары, 2015. – С. 145–150. EDN UHECVF
- 3. Ожегов С.И. Толковый словарь русского языка: около 100 000 слов, терминов и фразеологических выражений / С.И. Ожегов; под ред. проф. Л.И. Скворцова. – 27-е изд. – М.: АСТ; Мир и Образование, 2018. – 1360 с.
- 4. Чукшис В.А. О роли диалектной фразеологии в австрийской этнокультуре / В.А. Чукшис // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. – 2019. – №191. – С. 51–58. EDN NEHJYY
Документы
Полный текст
237.41KbСсылки
Сборник
https://phsreda.com/ru/action/10728/infoСсылка на экспорт
BibTex
.bib
Комментарии(0)