<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> <!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd"> <article xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" article-type="research-article" dtd-version="1.3" xml:lang="ru"> <front> <journal-meta> <journal-id journal-id-type="publisher-id">Ethnic Culture</journal-id> <journal-title-group> <journal-title xml:lang="ru">Этническая культура</journal-title> <trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Ethnic Culture</trans-title></trans-title-group>  </journal-title-group> <issn pub-type="ppub">2713-1688</issn> <issn pub-type="epub">2713-1696</issn>  <publisher> <publisher-name>ИД «Среда»</publisher-name> </publisher>  </journal-meta> <article-meta>  <article-id pub-id-type="doi">10.31483/r-64082</article-id>   <article-id pub-id-type="custom" custom-type="edn">BDBPSX</article-id>  <article-id custom-type="publisher-id" pub-id-type="custom">64082</article-id>   <article-categories>  <subj-group subj-group-type="article-type" xml:lang="ru"> <subject>Научная статья</subject> </subj-group>   <subj-group subj-group-type="article-type" xml:lang="en"> <subject>Research Article</subject> </subj-group>    <subj-group subj-group-type="heading" xml:lang="ru"> <subject>Проблемы межъязыковой и межкультурной коммуникации</subject> </subj-group>   <subj-group subj-group-type="heading" xml:lang="en"> <subject>Problems of Crosslinguistic and Intercultural Communication</subject> </subj-group>   </article-categories>  <title-group>  <article-title>Украинский язык в русском контексте: образность, фольклор и этносимволика (на примере эпиграфов в повести Н. В. Гоголя «Сорочинская ярмарка»)</article-title>   <trans-title-group xml:lang="en"> <trans-title>Ukrainian in Russian Context: Pattern, Folklore and Ethnic Symbols (on the Exsples of Epigraphes in &quot;The Fair at Sorochyntsi&quot; of N.V. Gogol)</trans-title> </trans-title-group>  </title-group> <contrib-group>   <contrib contrib-type="author" id="author1"> <contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0002-4337-9925</contrib-id>  <name-alternatives>  <name name-style="eastern" xml:lang="ru"> <surname>Савченко</surname> <given-names>Александр Викторович</given-names> </name>   <name name-style="western" xml:lang="en"> <surname>Savchenko</surname> <given-names>Aleksandr Viktorovich</given-names> </name>   </name-alternatives>      <bio xml:lang="ru"><p>канд. филол. наук, ассистент-профессор</p></bio>    <bio xml:lang="en"><p>candidate of philological sciences, assisstant-professor</p></bio>   <email xlink:type="simple">savchenko75@mail.ru</email> <xref ref-type="aff" rid="aff1"/> </contrib>   <contrib contrib-type="author" id="author2"> <contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0002-8625-6589</contrib-id>  <name-alternatives>  <name name-style="eastern" xml:lang="ru"> <surname>Бодрова</surname> <given-names>Анна Геннадьевна</given-names> </name>   <name name-style="western" xml:lang="en"> <surname>Bodrova</surname> <given-names>Anna Gennadevna</given-names> </name>   </name-alternatives>  <bio xml:lang="en"><p>ResearcherID: O-5028-2015</p></bio>    <bio xml:lang="ru"><p>канд. филол. наук, доцент</p></bio>    <bio xml:lang="en"><p>candidate of philological sciences, associate professor</p></bio>   <email xlink:type="simple">bodran@rambler.ru</email> <xref ref-type="aff" rid="aff2"/> </contrib>    <aff-alternatives id="aff1">   <aff xml:lang="ru">  <institution-wrap> <institution-id institution-id-type="ror">03rqk8h36</institution-id> <institution>Государственный университет Чжэнчжи</institution> </institution-wrap>   <country>Тайвань (Республика Китай)</country>  </aff>    <aff xml:lang="en">  <institution-wrap> <institution-id institution-id-type="ror">03rqk8h36</institution-id> <institution>National Chengchi University</institution> </institution-wrap>   <country>Taiwan (Republic of China)</country>  </aff>   </aff-alternatives>  <aff-alternatives id="aff2">   <aff xml:lang="ru">  <institution-wrap> <institution-id institution-id-type="ror">023znxa73</institution-id> <institution>Санкт-Петербургский государственный университет</institution> </institution-wrap>   <country>Россия</country>  </aff>    <aff xml:lang="en">  <institution-wrap> <institution-id institution-id-type="ror">023znxa73</institution-id> <institution>St. Petersburg State University</institution> </institution-wrap>   <country>Russia</country>  </aff>     </aff-alternatives>  </contrib-group>   <pub-date date-type="collection" publication-format="electronic" iso-8601-date="2019"> <year>2019</year> </pub-date>   <issue>1 (1)</issue> <fpage>55</fpage> <lpage>58</lpage>  <history>  <date date-type="received"> <day>17</day> <month>12</month> <year>2019</year> </date>   </history>   <permissions>  <copyright-statement xml:lang="en">© 2019 Aleksandr V. Savchenko, Anna G. Bodrova</copyright-statement>   <copyright-statement xml:lang="ru">© 2019 Савченко А. В., Бодрова А. Г.</copyright-statement>   <copyright-year>2019</copyright-year>  <copyright-holder xml:lang="ru">Савченко А. В., Бодрова А. Г.</copyright-holder>   <copyright-holder xml:lang="en">Aleksandr V. Savchenko, Anna G. Bodrova</copyright-holder>    <license license-type="open-access" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xml:lang="en" xlink:type="simple"> <license-p>This article is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)</license-p> </license>   <license license-type="open-access" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xml:lang="ru" xlink:type="simple"> <license-p>Эта статья доступна по лицензии Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)</license-p> </license>   </permissions>    <abstract> <p>в данной статье с лингвистической и этнокультурологической точек зрения рассматриваются украинские тексты в произведении Н.В. Гоголя «Сорочинская ярмарка», включенные писателем в текст повести для придания особого колорита в русскоязычную прозу, которая является неотъемлемой частью русской литературы, культуры и истории. Цель статьи. Настоящая работа представляет собой попытку истолкования украинских концептуальных образов, метафор и символов, использованных автором для создания в повести атмосферы украинской самобытности. Методы. В исследовании использованы методы контекстуально-прагматического и лексического анализа. Предметом нашего исследования, в частности, явились тексты эпиграфов к каждой из глав вышеуказанного произведения, которые из-за недостаточного знания украинского культурного контекста далеко не всегда глубоко понимаются русским читателем и не всегда вызывают тот же ассоциативный ряд, что и у носителя украинского мировоззрения, хотя близкого к русскому, но все же в значительной степени отличающегося от него. Результаты исследования позволяют сделать выводы о разности культурологического восприятия смысла, заложенного Гоголем в текст и смысл своего произведения. Делаются выводы том, что анализируемый текст Гоголя демонстрирует не только культурологическое сходство двух народов, но, что представляется более важным, и отличия в мировосприятии и миропонимании украинцев и русских. Украиноязычные эпиграфы, приводимые писателем в начале каждой главы, выполняют роль своеобразного «текстового маркера», который помогает читателю глубже вникнуть в содержание текста, попытаться понять не только эксплицитные, но и имплицитно заложенные автором в его структуру смыслы.</p> </abstract>      <trans-abstract xml:lang="en"> <p>in this article, from the linguistic and ethnoculturological points of view are analyzed Ukrainian texts of epigraphs in «The Fair at Sorochyntsi» by N.V. Gogol, included in the Russian-language prose, which is an integral part of Russian literature, culture and history. Purpose of the article: This work is an attempt to interpret Ukrainian conceptual symbols, images and metaphors used by the author to create a special atmosphere of Ukrainian identity. Methods: In the study the methods of contextual-pragmatic and lexical analysis are used. In particular, the subject of our study is the Ukrainian texts of the epigraphs to each of the chapters of the above-mentioned literary work, which, due to insufficient knowledge of the Ukrainian cultural context, are far from always deeply understood by the Russian reader and do not always evoke the same associative series as the bearer of the Ukrainian worldview, although close to the Russian one, but still significantly different from it. Results: As a result of the study it is possible to state, that here we deal with the problem of the difference in the cultural perception and understanding the original significance, laid down by N. Gogol in the text and the meaning of his work. It is concluded that the analyzed text of Gogol demonstrates not only the cultural similarity of the two peoples, but, which seems to be more important, the differences in the worldview and way of life of Ukrainians and Russians. The epigraphs in Ukrainian cited by the writer at the beginning of the each chapter serve as a kind of «textual marker», which helps the reader to delve deeper into the content of the text and try to understand not only explicit meaning but also implicit senses implied by the author in its structure.</p> </trans-abstract>       <kwd-group xml:lang="ru">  <kwd>русский язык</kwd>  <kwd>Гоголь</kwd>  <kwd>украинский язык</kwd>  <kwd>лексикология</kwd>  <kwd>текстология</kwd>  <kwd>Сорочинская ярмарка</kwd>  </kwd-group>    <kwd-group xml:lang="en">  <kwd>the Ukrainian language</kwd>  <kwd>the Russian language</kwd>  <kwd>Gogol</kwd>  <kwd>lexicology</kwd>  <kwd>textology</kwd>  <kwd>The Fair at Sorochyntsi</kwd>  </kwd-group>        <funding-group>    <award-group> <funding-source> <institution-wrap>  <institution-id institution-id-type="crossref-funder-id">501100002261</institution-id>   <institution xml:lang="ru">Российский Фонд Фундаментальных Исследований</institution>   <institution xml:lang="en">Russian Foundation for Basic Research</institution>    </institution-wrap> </funding-source>  <award-id>18-012-00754 А</award-id>  </award-group>     <award-group> <funding-source> <institution-wrap>  <institution-id institution-id-type="crossref-funder-id">100005156</institution-id>   <institution xml:lang="ru">Фонд Александра фон Гумбольдта</institution>   <institution xml:lang="en">Alexander von Humboldt Foundation</institution>    </institution-wrap> </funding-source>  </award-group>    <funding-statement>Работа выполнена при финансовой поддержке Российского фонда фундаментальных исследований. Проект «Проведение комплексного социолингвистического исследования роли и функций русского языка в украинском полиязычном пространстве и описание положения русского языка в современной языковой ситуации на Украине» (№18–012–00754 А).Исследование выполнено при финансовой поддержке фонда Александра фон Гумбольдта.</funding-statement>  </funding-group>     <custom-meta-group>  <custom-meta> <meta-name>author-orcid</meta-name> <meta-value>0000-0002-4337-9925 (Aleksandr V. Savchenko)</meta-value> </custom-meta>  <custom-meta> <meta-name>author-orcid</meta-name> <meta-value>0000-0002-8625-6589 (Anna G. Bodrova)</meta-value> </custom-meta>  <custom-meta> <meta-name>author-researcherid</meta-name> <meta-value>O-5028-2015 (Anna G. Bodrova)</meta-value> </custom-meta>  </custom-meta-group>  </article-meta> </front>  <back> <ref-list> <title>References</title>  <ref id="ref1"> <label>1</label> <citation-alternatives>  <mixed-citation xml:lang="ru">Бялый Н.В. Мастерство Гоголя. – М.; Ленинград: Огиз-Гихл. – 355 с.</mixed-citation>   <mixed-citation xml:lang="en">Bialyi, N. V. Masterstvo Gogolia., , 355. M.;.</mixed-citation>   </citation-alternatives> <element-citation publication-type="other">  <person-group person-group-type="author">  <name> <surname>Бялый</surname> <given-names>Н. В.</given-names> </name>  </person-group>   <article-title>Мастерство Гоголя</article-title>               <publisher-loc>М.;</publisher-loc> <publisher-name></publisher-name>  </element-citation> </ref>  <ref id="ref2"> <label>2</label> <citation-alternatives>  <mixed-citation xml:lang="ru">Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов. – М.: Языки славянской культуры, 2001. – 288 с.</mixed-citation>   <mixed-citation xml:lang="en">Vezhbitskaia, A. (2001). Ponimanie kul&#039;tur cherez posredstvo kliuchevykh slov., 288. M.: Iazyki slavianskoi kul&#039;tury.</mixed-citation>   </citation-alternatives> <element-citation publication-type="other">  <person-group person-group-type="author">  <name> <surname>Вежбицкая</surname> <given-names>А.</given-names> </name>  </person-group>   <article-title>Понимание культур через посредство ключевых слов</article-title>               <publisher-loc>М.</publisher-loc> <publisher-name>Языки славянской культуры</publisher-name>  </element-citation> </ref>  <ref id="ref3"> <label>3</label> <citation-alternatives>  <mixed-citation xml:lang="ru">Виноградов В.В. Очерки по истории русского литературного языка XVII-XIX вв. – М.: Высшая школа, 1982. – 528 с.</mixed-citation>   <mixed-citation xml:lang="en">Vinogradov, V. V. (1982). Ocherki po istorii russkogo literaturnogo iazyka XVII-XIX vv., 528. M.: Vysshaia shkola.</mixed-citation>   </citation-alternatives> <element-citation publication-type="other">  <person-group person-group-type="author">  <name> <surname>Виноградов</surname> <given-names>В. В.</given-names> </name>  </person-group>   <article-title>Очерки по истории русского литературного языка XVII-XIX вв</article-title>               <publisher-loc>М.</publisher-loc> <publisher-name>Высшая школа</publisher-name>  </element-citation> </ref>  <ref id="ref4"> <label>4</label> <citation-alternatives>  <mixed-citation xml:lang="ru">Гажева И.Д. Украинизмы как имена культурных концептов в «Вечерах на хуторе близ Диканьки» Н.В. Гоголя // Вестник Запорожского национального университета. Филологические науки. – Запорожье, 2011. – №2. – С. 157–164.</mixed-citation>   <mixed-citation xml:lang="en">Gazheva, I. D. (2011). Ukrainizmy kak imena kul&#039;turnykh kontseptov v &quot;Vecherakh na khutore bliz Dikan&#039;ki&quot; N.V. Gogolia. Vestnik Zaporozhskogo natsional&#039;nogo universiteta. Filologicheskie nauki, 2, 157-164. Zaporozh&#039;e.</mixed-citation>   </citation-alternatives> <element-citation publication-type="other">  <person-group person-group-type="author">  <name> <surname>Гажева</surname> <given-names>И. Д.</given-names> </name>  </person-group>   <article-title>Украинизмы как имена культурных концептов в «Вечерах на хуторе близ Диканьки» Н.В. Гоголя</article-title> <source>Вестник Запорожского национального университета. Филологические науки</source>    <fpage>157</fpage> <lpage>164</lpage>         <publisher-loc>Запорожье</publisher-loc> <publisher-name></publisher-name>  </element-citation> </ref>  <ref id="ref5"> <label>5</label> <citation-alternatives>  <mixed-citation xml:lang="ru">Гоголь Н.В. Сорочинская ярмарка. – Калининград: Янтарный сказ, 1996. – 38 с.</mixed-citation>   <mixed-citation xml:lang="en">Gogol&#039;, N. V. (1996). Sorochinskaia iarmarka., 38. Kaliningrad: Iantarnyi skaz.</mixed-citation>   </citation-alternatives> <element-citation publication-type="other">  <person-group person-group-type="author">  <name> <surname>Гоголь</surname> <given-names>Н. В.</given-names> </name>  </person-group>   <article-title>Сорочинская ярмарка</article-title>               <publisher-loc>Калининград</publisher-loc> <publisher-name>Янтарный сказ</publisher-name>  </element-citation> </ref>  <ref id="ref6"> <label>6</label> <citation-alternatives>  <mixed-citation xml:lang="ru">Грушевський М.С. Iсторія України-Руси. Т. 1. – Київ: Наукова думка, 1994. – С. 2.</mixed-citation>   <mixed-citation xml:lang="en">Grushevs&#039;kii, M. S. (1994). Istoriia Ukrayini-Rusi. T. 1., 2. Kiyiv: Naukova dumka.</mixed-citation>   </citation-alternatives> <element-citation publication-type="other">  <person-group person-group-type="author">  <name> <surname>Грушевський</surname> <given-names>М. С.</given-names> </name>  </person-group>   <article-title>Iсторія України-Руси. Т. 1</article-title>               <publisher-loc>Київ</publisher-loc> <publisher-name>Наукова думка</publisher-name>  </element-citation> </ref>  <ref id="ref7"> <label>7</label> <citation-alternatives>  <mixed-citation xml:lang="ru">Даль В.И. Словарь живого великорусского языка: в 4 т. – М.: Русский язык, 1978.</mixed-citation>   <mixed-citation xml:lang="en">Dal&#039;, V. I. (1978). Slovar&#039; zhivogo velikorusskogo iazyka. M.: Russkii iazyk.</mixed-citation>   </citation-alternatives> <element-citation publication-type="other">  <person-group person-group-type="author">  <name> <surname>Даль</surname> <given-names>В. И.</given-names> </name>  </person-group>   <article-title>Словарь живого великорусского языка</article-title>               <publisher-loc>М.</publisher-loc> <publisher-name>Русский язык</publisher-name>  </element-citation> </ref>  <ref id="ref8"> <label>8</label> <citation-alternatives>  <mixed-citation xml:lang="ru">Кузнецова И.В. Типы устойчивых сравнений с антонимичными компонентами (на материале русского, украинского и сербского языков) // Вестник Санкт-Петербургского университета. Сер. 2: История. Язык. Литература. –Санкт-Петербург: Изд-во СПбГУ, 1994. – Вып. 3 (№16). – С. 109–112.</mixed-citation>   <mixed-citation xml:lang="en">Kuznetsova, I. V. (1994). Tipy ustoichivykh sravnenii s antonimichnymi komponentami (na materiale russkogo, ukrainskogo i serbskogo iazykov). Vestnik Sankt-Peterburgskogo universiteta. Ser. 2: Istoriia. Iazyk. Literatura. -Sankt-Peterburg:, 3(16), 109-112. Izd-vo SPbGU.</mixed-citation>   </citation-alternatives> <element-citation publication-type="other">  <person-group person-group-type="author">  <name> <surname>Кузнецова</surname> <given-names>И. В.</given-names> </name>  </person-group>   <article-title>Типы устойчивых сравнений с антонимичными компонентами (на материале русского, украинского и сербского языков)</article-title> <source>Вестник Санкт-Петербургского университета. Сер. 2: История. Язык. Литература. –Санкт-Петербург:</source>    <fpage>109</fpage> <lpage>112</lpage>         <publisher-loc>Изд-во СПбГУ</publisher-loc> <publisher-name></publisher-name>  </element-citation> </ref>  <ref id="ref9"> <label>9</label> <citation-alternatives>  <mixed-citation xml:lang="ru">Миллер Г.Ф. Исторические сочинения о Малороссии и Малороссиянах. – М.: Университетская типография, 184. – 282 с.</mixed-citation>   <mixed-citation xml:lang="en">Miller, G. F. Istoricheskie sochineniia o Malorossii i Malorossiianakh., 282. M.: Universitetskaia tipografiia, 184.</mixed-citation>   </citation-alternatives> <element-citation publication-type="other">  <person-group person-group-type="author">  <name> <surname>Миллер</surname> <given-names>Г. Ф.</given-names> </name>  </person-group>   <article-title>Исторические сочинения о Малороссии и Малороссиянах</article-title>               <publisher-loc>М.</publisher-loc> <publisher-name>Университетская типография, 184.</publisher-name>  </element-citation> </ref>  <ref id="ref10"> <label>10</label> <citation-alternatives>  <mixed-citation xml:lang="ru">Мирошник Д.И. Н.В. Гоголь. Его роль в укреплении русско-украинских языковых связей. – Харьков: Хнуба, 1959. – 256 с.</mixed-citation>   <mixed-citation xml:lang="en">Miroshnik, D. I. (1959). N.V. Gogol&#039;. Ego rol&#039; v ukreplenii russko-ukrainskikh iazykovykh sviazei., 256. Khar&#039;kov: Khnuba.</mixed-citation>   </citation-alternatives> <element-citation publication-type="other">  <person-group person-group-type="author">  <name> <surname>Мирошник</surname> <given-names>Д. И.</given-names> </name>  </person-group>   <article-title>Н.В. Гоголь. Его роль в укреплении русско-украинских языковых связей</article-title>               <publisher-loc>Харьков</publisher-loc> <publisher-name>Хнуба</publisher-name>  </element-citation> </ref>  <ref id="ref11"> <label>11</label> <citation-alternatives>  <mixed-citation xml:lang="ru">Савченко А.В. Украинские фольклорные образы-символы и их отражение в культуре, языке и фразеологии / А.В. Савченко, М.С. Хмелевский, М.С. Хмелевский // Фольклорная фразеология: проблемы лингвокультурологического и лексикографического описания: колл. монография. – СПб., 2018. – С. 118–125.</mixed-citation>   <mixed-citation xml:lang="en">Savchenko, A. V., &amp; Khmelevskii, M. S. (2018). Ukrainskie fol&#039;klornye obrazy-simvoly i ikh otrazhenie v kul&#039;ture, iazyke i frazeologii. Fol&#039;klornaia frazeologiia: problemy lingvokul&#039;turologicheskogo i leksikograficheskogo opisaniia, 118-125. SPb.</mixed-citation>   </citation-alternatives> <element-citation publication-type="other">  <person-group person-group-type="author">  <name> <surname>Савченко</surname> <given-names>А. В.</given-names> </name>  <name> <surname>Хмелевский</surname> <given-names>М. С.</given-names> </name>  </person-group>   <article-title>Украинские фольклорные образы-символы и их отражение в культуре, языке и фразеологии</article-title> <source>Фольклорная фразеология: проблемы лингвокультурологического и лексикографического описания</source>    <fpage>118</fpage> <lpage>125</lpage>         <publisher-loc>СПб.</publisher-loc> <publisher-name></publisher-name>  </element-citation> </ref>  <ref id="ref12"> <label>12</label> <citation-alternatives>  <mixed-citation xml:lang="ru">Словник української мови: в 11 т. // АН УРСР, Iнститут мовознавства. Т. 2. – Київ: Наукова думка, 1970–1980. – С. 244.</mixed-citation>   <mixed-citation xml:lang="en">(1970). Slovnik ukrayins&#039;koyi movi. AN URSR, Institut movoznavstva. T. 2. -1980, 244. Kiyiv: Naukova dumka-.</mixed-citation>   </citation-alternatives> <element-citation publication-type="other">   <article-title>Словник української мови</article-title> <source>АН УРСР, Iнститут мовознавства. Т. 2. –1980</source>              <publisher-loc>Київ</publisher-loc> <publisher-name>Наукова думка–</publisher-name>  </element-citation> </ref>  <ref id="ref13"> <label>13</label> <citation-alternatives>  <mixed-citation xml:lang="ru">Хмелевский М.С. Украинская песня в современной русской культуре: вопросы межкультурного восприятия // Никоновские чтения: электронный сб. научных ст. – Чебоксары: Изд-во ЧГПУ, 2018. – С. 186–192.</mixed-citation>   <mixed-citation xml:lang="en">Khmelevskii, M. S. (2018). Ukrainskaia pesnia v sovremennoi russkoi kul&#039;ture: voprosy mezhkul&#039;turnogo vospriiatiia. Nikonovskie chteniia, 186-192. Cheboksary: Izd-vo ChGPU.</mixed-citation>   </citation-alternatives> <element-citation publication-type="other">  <person-group person-group-type="author">  <name> <surname>Хмелевский</surname> <given-names>М. С.</given-names> </name>  </person-group>   <article-title>Украинская песня в современной русской культуре: вопросы межкультурного восприятия</article-title> <source>Никоновские чтения</source>    <fpage>186</fpage> <lpage>192</lpage>         <publisher-loc>Чебоксары</publisher-loc> <publisher-name>Изд-во ЧГПУ</publisher-name>  </element-citation> </ref>  </ref-list> </back>  </article>